On Hiroaki Sato
August Kleinzahler: Hiroaki Sato, 21 January 2016
“... The act of making a poem – and it is a made thing, like an Assyrian brooch or Bolognese sauce (thus the word makar for ‘poet’ in old Scots) – requires a large set of decisions, at least dozens, more likely hundreds, even in the shortest of poems. The translation of a poem from one language to another requires a large and not dissimilar range of decisions or, slender as the distinction may be, choices, in order to deliver the poem, still breathing, into a different language, culture and often era ... ”