The Meaninglessness of Meaning
Michael Wood, 9 October 1986
The Grain of the Voice: Interviews 1962-1980 
by Roland Barthes, translated by Linda Coverdale.
Cape, 368 pp., £25, October 1985,0 224 02302 0 Show More
by Roland Barthes, translated by Linda Coverdale.
Cape, 368 pp., £25, October 1985,
Writing Degree Zero and Elements of Semiology 
by Roland Barthes, translated by Annette Lavers and Colin Smith.
Cape, 172 pp., £8.95, September 1984,0 224 02267 9 Show More
by Roland Barthes, translated by Annette Lavers and Colin Smith.
Cape, 172 pp., £8.95, September 1984,
The Fashion System 
by Roland Barthes, translated by Matthew Ward and Richard Howard.
Cape, 303 pp., £15, March 1985,0 224 02984 3 Show More
by Roland Barthes, translated by Matthew Ward and Richard Howard.
Cape, 303 pp., £15, March 1985,
The Responsibility of Forms: Critical Essays on Music, Art and Representation 
by Roland Barthes, translated by Richard Howard.
Blackwell, 312 pp., £19.50, January 1986,0 631 14746 2 Show More
by Roland Barthes, translated by Richard Howard.
Blackwell, 312 pp., £19.50, January 1986,
The Rustle of Language 
by Roland Barthes, translated by Richard Howard.
Blackwell, 373 pp., £27.50, May 1986,0 631 14864 7 Show More
by Roland Barthes, translated by Richard Howard.
Blackwell, 373 pp., £27.50, May 1986,
Barthes: Selected Writings 
edited by Susan Sontag.
Fontana, 495 pp., £4.95, August 1983,0 00 636645 7 Show More
edited by Susan Sontag.
Fontana, 495 pp., £4.95, August 1983,
Roland Barthes: A Conservative Estimate 
by Philip Thody.
University of Chicago Press, 203 pp., £6.75, February 1984,0 226 79513 6 Show More
by Philip Thody.
University of Chicago Press, 203 pp., £6.75, February 1984,
Roland Barthes: Structuralism and After 
by Annette Lavers.
Methuen, 300 pp., £16.95, September 1982,0 416 72380 2 Show More
by Annette Lavers.
Methuen, 300 pp., £16.95, September 1982,
“...  dream of clarity (say) is itself an ideological dream, an issue confronted with notable honesty by Philip Thody in his book on Barthes, now reissued with an afterword. Having struggled throughout the earlier edition to translate Barthes into an English critical idiom, helped by much good will and intelligence, hampered by a bewildered sense of how much he ... ”
