After 9/11, Le Monde declared: ‘Nous sommes tous Américains.’ The love affair was short-lived: as soon as the French declined to join the war against Iraq, American pundits called them ‘cheese-eating surrender monkeys’ and French fries were renamed ‘freedom fries’. When Obama took office, relations warmed, but the tables were turned: the new administration in Washington shied from foreign adventures, while the Elysée adopted a muscular stance in Libya and Mali, and promoted a more aggressive response to Bashar al-Assad's assault on the Syrian rebellion. Neoconservatives who had vilified the surrender monkeys now looked at them with envy. Today a new cry can be heard among intellectuals in the US: ‘Je suis Charlie.’ It is a curious slogan, all the more so since few of the Americans reciting it had ever heard of, much less read, Charlie Hebdo before the 7 January massacre. What does it mean, exactly? Seen in the best light, it means simply that we abhor violence against people exercising their democratic right to express their views. But it may also be creating what the French would call an amalgame, or confusion, between Charlie Hebdo and the open society of the West. In this sense, the slogan ‘je suis Charlie’ is less an expression of outrage and sympathy than a declaration of allegiance, with the implication that those who aren't Charlie Hebdo are on the other side, with the killers, with the Islamic enemy that threatens life in the modern, democratic West, both from outside and from within.